Глаза у нас добрые, а рубашка - смирительная.
{+} Очень интересное ощущение, когда абсолютно бездумно форматируя текст, добавляя переносы строк и курсив где надо, костеря по полной французских поэтов в общем и Метерлинка лично, даром что он бельгиец, натыкаешься на такой момент:
Et s’il m’interroge alors
Sur la derniere heure?
Dites lui que j’ai souri
De peur qu’il ne pleure . . .
И даже с моим достаточно рудиментарный французским я внезапно осознала, что я знаю эти строчки и знаю эту песню, и жить стало легче и приятней. Хотя поэтов я всё равно ненавижу, но да.
Et s’il m’interroge alors
Sur la derniere heure?
Dites lui que j’ai souri
De peur qu’il ne pleure . . .
И даже с моим достаточно рудиментарный французским я внезапно осознала, что я знаю эти строчки и знаю эту песню, и жить стало легче и приятней. Хотя поэтов я всё равно ненавижу, но да.